Як вибрати квест

5-27-2020

not found

Також хочемо вам порекомендувати https://kadroom.com/

  • Наші квести
  • Сертифікати
  • Карта локапера
  • Відгуки
  • Акції
  • Блог
  • Контакти

Останнім часом в Росію, і Єкатеринбург зокрема, приїжджає все більше іноземців. Як наслідок, до нас все частіше звертаються із запитом на проведення квесту англійською мовою для друзів або родичів з-за кордону, а іноді просто приїжджих, які не говорять по-російськи. Тема досить цікава, так що ми вирішили розповісти про неї докладніше.

Звичайно, щоб добре підготуватися до подібної гри, операторам краще знати про неї заздалегідь, хоча б за пару днів. У «Локапе» в такому випадку на адресу відправляється оператор, який добре володіє мовою. Це, в свою чергу, дозволяє грамотно провести інструктаж, щоб уникнути різних непорозумінь і правильно сформувати очікування гравців.

Для комфортного проходження гри англійською (інші мови поки опустимо) практично будь-квест потрібно підготувати. І ось що потрібно передбачити:

Успіх вступного інструктажу безпосередньо залежить від рівня володіння оператора іноземною мовою. Інструктаж переслідує відразу кілька завдань: донесення правил, техніки безпеки, яких-небудь специфічних нюансів, характерних для конкретного проекту. Іноді легенду квесту також розповідає оператор і тут крім інформації потрібно ще передати настрій і занурити в сюжет. Погодьтеся, в залежності від рівня знання мови, може постраждати будь-яка з цих складових. Більшість іноземців грає в квест вперше і від цього відповідальність за правильно донесли інформацію тільки збільшується.

По ходу проходження квесту команда буде стикатися з необхідністю прочитати деякі текстові підказки або прослухати аудіодоріжки з вказівками, які необхідні для вирішення загадок. Найоптимальніший варіант – це мати другу версію усіх текстових елементів і звукових файлів іноземною мовою. На крайній випадок, якщо дублювати елемент з підказкою складно (наприклад, це складний артефакт з написом) поруч з ним кладеться (або клеїться прямо на нього) додаткова підказка з перекладом. Головне – зробити це потрібно так, щоб не порушити атмосферу проекту.

У кожному квесті підказки можуть подаватися в різному форматі. Коли ми дізнаємося, що планується така нестандартна гра, ми намагаємося заздалегідь підготувати грамотні підказки на популярні питання. Але є і виключення, наприклад, наш «Будинок на околиці» може спілкуватися з командою на своїй власній мові, зрозумілій будь-якій людині незалежно від лінгвістичних особливостей. Як саме — ми розкривати не будемо, щоб не розкривати всі секрети квесту

Звичайно, тільки іноземці приходять на квест дуже рідко. Найчастіше це змішана команда, в якій чийсь друг приїхав в Росію у відпустку і йому все переведуть друзі під час гри. Але ми все одно намагаємося і рекомендуємо готуватися до такої гри і передбачити переклад, щоб всім учасникам квесту було максимально комфортно грати, і ніхто не відчував себе обділеним.

Наприклад, зовсім нещодавно до нас прийшла команда з Болгарії грати в «Божевільного фотографа». Хтось добре говорив по-російськи, а хтось відчував з цим невеликі труднощі. І ось гравці у квесті, вирішують загадки, розмовляючи російською мовою, а оператор стежить за ними по камері — ідилія. Але в певний момент на одному досить командному завданні, де команда повинна давати вказівки що робити одному з гравців, ми раптом зіткнулися з тим, що цей гравець дуже погано розуміє по-російськи, з-за чого вирішити загадку ніяк не виходило. Довелося команді переходити на болгарську. І справа відразу пішло! От тільки ми навіть не розуміли, чи правильно вони роблять, чи ні — ми-то болгарської не знаємо… Але все пройшло «на ура!» 🙂

Краще, звичайно, вибирати великі компанії, які вже зарекомендували себе на ринку. Швидше за все, вони вже стикалися з подібною ситуацією, і, в такому випадку значно підвищується шанс, що все пройде якнайкраще. Наприклад, в «Локап» достатньо просто зателефонувати, і ми обов’язково підкажемо, який квест краще підійде під той чи інший конкретний запит. А взагалі, ми готові провести будь-який наш квест англійською, якщо будемо заздалегідь знати про таку необхідність.

На сайті-агрегаторі «Світ квестів» можна відфільтрувати квести, які переведені на англійську. Але ми все одно радимо вам зателефонувати безпосередньо в квест-рум і уточнити це питання заздалегідь.

Ну а наприкінці, хочеться сказати: не бійтеся кликати своїх друзів з інших країн на подібну пригоду. До того ж, можна потренувати свою англійську і спробувати пройти квест з перекладом, теж цікавий досвід вийде. А ми, в свою чергу, постараємося зробити гру максимально комфортною і запам’ятовується!

Спасибі.Квест заброньовано на ваше ім’я, подробиці ми відправили вам на пошту. Скоро вас чекають нові емоції і це здорово! Приходьте за 10 хвилин до початку гри. Будемо вам раді.

Спасибі.Заявка відправлена нашому менеджеру. Скоро він зв’яжеться з вами, щоб обговорити подробиці. Доброго дня!

Спасибі.Ми відповімо Вам найближчим часом.

Спасибі.Ви дізнаєтеся першими про новий квесті.

Спасибі.Ви дізнаєтеся про відкриття в числі перших!

7 (343) 288-23-05

[email protected]

Малишева, 56 – штаб квартираКвесты: Будинок на околиці, Заручники, Каземати, Веселий втеча, Розслідування КДБ

Бажова, 68Квесты: Мінотавр, Легенда про скарби, Шукачі пригод, Пила, Ліс чудес

Малишева, 36Квесты: Таємничий замок

Карла Маркса, 60Квесты: Різник, Код да Вінчі, Лабораторія Х

Чекістів, 5Квесты: Божевільний фотограф, Секретні матеріали,Казино «Сін Сіті», Воображаріум, Справа про прибульця

Проніної, 25Проект: Хованки, Хованки Kids

р. Єкатеринбург, вул.